Harrastan kuvausta ja tässä kuvassa poikani seisoo Tenojoen rannalla villakoiransa, Nanon kanssa. Mökkimme sijaitsee tämän kauniin joen varrella.

Saamenkielisten tukimateriaalien vähyys sai hakeutumaan uuden koulutuksen äärelle ja etsimään niitä

Olen kotoisin pohjoisesta, Inarista. Olen 100% saamelainen ja äidinkieleni on pohjoissaamenkieli. Olen koko lapsuuteni elänyt luonnon keskellä ja perheeni on saanut elantonsa porotaloudesta ja käsitöistä.

Yläasteen jälkeen jouduin tekemään kovia valintoja ja muuttaa pois kotoa Rovaniemelle opiskelemaan, koska Inarissa silloin ei ollut mitään opiskelu mahdollisuuksia. 16- vuotiaana pakkasin laukut ja lähdin kotoa maailmalle.

Lasten tukeminen kiinnostaa

Olen ollut töissä 9 vuotta Helsingin kaupungin saamenkielisenä lastenhoitajana ja syy oli se, etten saanu omalle pojalleni saamenkielistä hoitoa koko hänen päivähoidon aikana. Sisuunnuin ja hain lähihoitaja koulutukseen ilmoittaen Helsingin kaupungille, että kun valmistun niin olen Saamenkielinen lastenhoitaja.

Huomasin hyvin nopeasti sen, että saamenkielisiä tukimateriaaleja on tarjolla hyvin vähän. Pikkusiskoni oli minun työparini ja teimme todella paljon itse tukimateriaalia päiväkodin saamenkielisille lapsille. Se välillä turhautti.

Saamelaiskäräjät ja saamenkielisten tukimateriaalien pula

Inarissa on meidän Saamelaisten oma saamelaisparlamentti eli Saamelaiskäräjät. Saamelaiskäräjien tehtävänä on saamelaiskäräjälain § 6 mukaan edustaa saamelaisia tehtäviinsä kuuluvissa asioissa niin kansallisesti kuin kansainvälisestikin. Saamelaiskäräjät edistävät saamen kielten, saamenkielistä sekä saamelaisen kulttuurin opetusta.

Heillä on hyvin vähän tarjolla tukimateriaalia, joita olisimme voineet käyttää Helsingissä saamelaislasten kanssa. Materiaalia tottakai löytyi, mutta meidän tarkoitukseen todella vähän, joten asia jäi kalvamaan mieltäni. Sitten päätin, että jos joskus pystyisin tähän vaikuttaa niin varmasti sen teen.

saamenlippu

Saamenlippu on otettu viralliseen käyttöön vuonna 1992.

Muutto Mikkeliin

Muutin kesällä 2018 Mikkeliin perheeni kanssa, koska pääsin opiskelemaan Kaakkois-Suomen ammattikorkeakouluun sairaanhoitajakoulutukseen.

Ajatuksenani oli päästä vaikuttamaan lasten ja nuorten hyvinvointiin ja suurena unelmana oli saada jotain tämän koulutuksen avulla saamelaislapsille ja -nuorille. Olen pitänyt koko opiskelun ajan kirkkaana mielessä tämän toiveen ja yrittänyt kehitellä erilaisia materiaaleja pohjois-saamenkielelle.

MeikäMeikä-peliin tutustuminen

Aloitin vuoden alussa perhetalossa lasten psykiatrian vastaanotolla viimeisen syventävän harjoitteluni ja siellä olen tutustunut erilaisiin tukimateriaaleihin, joita Saamenkielisiltä lapsilta ja nuorilta puuttuu. Tukimateriaalit olivat pääsääntöisesti tuttuja ja jos niitä haluaisi viedä, niin niihin pitäisi tehdä paljon muutoksia.

Vastaanotolla käy aina silloin tällöin vierailijoita esittelemässä tuotteita tai palveluja, mutta pari viikkoa sitten Susanna tuli esittelemään MeikäMeikä-pelejä ja olin aivan haltioissani. Tähän halusin tutustua, mutta kuitenkin otin ensin selvää ja livahdin etsimään tekijöistä tietoa.

”Jackpot”

Parin hyvin nukutun yön jälkeen olin varma, että tämä peli täytyy saada käännettyä saamenkielelle ja soitin Susannalle aikaisin aamulla kävellessäni työpaikalleni. Kerroin Susannalle ajatuksiani ja toiveitani ja Susanna innostui. Ei mennyt kuin muutama päivä, kun istuin heidän kanssaan tekemässä sopimusta. Mahtavaa! Tämä peli auttaa varmasti saamenkielisten tukimateriaalivajaukseen ja auttaa myös saamenkielisten työntekijöiden pääsemistä lähemmäs lapsia ja erityisesti nuoria.

Valmistun pian, maaliskuun lopussa 2021 sairaanhoitajaksi. Olen taas lähempänä unelmaani, joka lapsien ja nuorien tukeminen ja auttaminen kasvussa ja kehityksessä. Olla heidän rinnallansa niin hyvinä, kuin huonoina hetkinä ja olla heille tiennäyttäjänä kohti aikuisuutta. Mutta hei, sain itselleni MeikäMeikä-pelin käännettäväksi, aivan mahtavaa. Luulenpa, että tämä on vain alku jollekin suurelle. Toivon niin!

 

Hyvää lumista kevättä kaikille toivottaen

Tuuni Partti

Pitäisikö MeikäMeikä kääntää jollekin muulle kielelle?